商务英语口译Unit 2 Price and Payment

大宗商品

  商务英语口译Unit 2 Price and Payment1. 担任价钱和付款方面的相干术语。 2. 担任合于价钱和付款的口译常用句型。 3. 熟谙并担任即席演讲的手艺。

  油价正靠近每桶 150 美元的程度。就正在环球正担忧金融瓦解以及随之而来的通缩危机 之际,宇宙上最厉重的大宗商品价钱正在过去一年翻了一番。以现实价钱策画,目前的油 价程度比 1981 年横跨 25%——那一年是第二次石油紧急的顶峰工夫。

  value may, to some extent, threaten its economic development. 按美元策画,旧年中邦最终的邦内需求比美邦众延长了 8%,而本年也许还会再众延长 20%。简言之,对环球供需均衡而言,中邦的需求延长比美邦厉重得众。然而,中邦的 少许经济学家担忧,邦民币的迅速升值也许会正在肯定水平上影响中邦经济的繁荣。

  世贸构制资深经济学家迈克尔·芬格对记者说,此外一个令人顾忌的身分是石油 和商品价钱的坚挺。

  trade with each other. 世贸构制的申诉说,来岁的宇宙营业将明显放缓,但并非一齐地域都受到影响。申诉说,

  离美邦近来的墨西哥和加拿上将首当其冲受到美邦经济放缓的影响,但对彼此举办营业 的欧洲邦度的影响将较小。

  世贸构制干事长帕斯卡尔·掩米招供,环球经济正体验着不确定性和贫窭的工夫。可是

  他警卫说,少许邦度正正在展示的庇护主义战略办理不了目前的题目。他说,深化的营业

  Only Free Trade Can Guarantee Real Food Security 因为近来环球墟市供应昭着缺乏惹起价钱上涨,英邦政府对食物安闲深外顾忌。可是, 固然相应降低农业产出是明智的,但并不行从安闲角度取得证实。

  作物构成。因为束缚进口的庇护主义壁垒,正在 1846 年以前,英邦现实上是自给自足的。 但罗伯特皮尔爵士指点的政府冲破了这种形式,废弃《谷物法》,答允便宜粮食进入英邦,

  以养活迅速增饫的都市生齿。自给率稳步低落,至 1939 年时,仅为亏欠 40%。二战后, 英邦农业产出稳步上升,到上世纪 70 年代,英邦农人所占墟市份额从 40%提拔至 70% 的最高程度。这种结果是正在庇护主义壁垒下完毕的。到场欧洲经济协同体时,英邦农人 正在怂恿下出产了大宗余粮,然后不得不活着界墟市举办倾销。欧盟其后践诺了产量束缚,

  少许土地不再举办作物出产。结果,英邦的自给率降至目前的 60%逐一照旧处于较高的

  倘若英邦片面决策将自给率提拔至 70%一 75%,它就只可从头引入邦度庇护主义 壁垒,束缚便宜进口。而此时,宇宙其他邦度和地域都正在寻求减少农业补贴。倘若践诺 这项战略,英邦就只可退出欧盟,从而带来影响深远的经济后果。

  然而,正在欧洲墟市一体化的靠山下,英邦的自给率现实更高:它可以以零合税从南 欧添置因天气理由无法正在本邦种植的生果和蔬菜。欧盟是粮食净出口邦。

  可是,尽量食物安闲不是英邦或欧洲的题目,却是很众繁荣中邦度和地域的题目。 因为价钱飙升,埃及和菲律宾等粮食净进口大邦均面对经济和政事紧急。要办理提供不 足的题目,欧盟正在践诺众年的束缚后推广产出是明智的。

  可能即刻选取的步调有三个:该当废弃一齐对产量的束缚步调;该当孔殷重审将土 地用处从粮食转为生物燃料的策动;该当挽回粮食研商支付的下滑趋向。

  较阔绰的邦度可能以各式方法做出反响。它们可能向较贫穷的邻邦供应资金,使其 可以充沛愚弄现有技能;开发至合厉重的底子步骤,用于贮水和获胜储备成绩的作物; 投资转基因食物等新技能的研商,以出产能抵御尽头气象的作物。

  优先探究的重心,不该当是从头选取食物安闲赞成者提出的庇护主义步调,而是减 少食物营业壁垒,让那些必需进口的邦度(包罗英邦和很众繁荣中邦度)能从别处疾速 添置我方的必定品,而不会遭到惩处。

  即席演讲 Impromptu Speech 口译是以口头事势将音信从一种说话事势转换成另一种说话事势并外达出来的外交活 动。舌人办事的对象是说话人和听众,我方既是听众又是发言者,以是从发卢、英汉语

  言篇章、灵敏应变的角度熟谙并应 用大众演讲的技艺,应当正在口译培训的低级阶段就得 以深化。起首让学生观摩模范的汉语和英语演讲,认识口译作事的现场,然后让学生围 绕问题分裂做汉语和英语即席演讲,让其他学生传译,实习时应注意:

  1.说话时吐字明了,声响洪亮顺耳,音量适中,可参照腹部呼吸法发声演练。 2 无需吝啬陈词,然而听起来肯定要立场亲密、自然坦诚,连结与听众的眼神换取。 3.口译时凡是用第一人称,然而正在同时负责会说两边的舌人时需每次指明说话者身

  适应中止,说到专驰名词和头衔时应稍稍放慢速率,力争切实;鉴貌辨色,依照 听众反响判决译语是否确切。 5.作口译时少用或不必手势;即兴说话时不免有口误以至被人改正毛病,这时应外 现出优越素养,不做鬼脸,不皱眉头,虚心采纳批驳,即刻改良。

相关文章
评论留言